2014年10月30日木曜日

10月30日、辞書なしで超速読月間英語ニュースがアマゾンでリリースされました。

ブログを御覧の皆様

本日、最強改良版がアマゾンでリリースされました。

辞書なしで超速読月間英語ニュース  【INTRODUCTION 】

旧「辞書なしで読む月刊英語ニュース」は、今月10月号より大きく改良しました。

★改良点★

1.本の名称
「辞書なしで超速読月間英語ニュース」

2.改良の最大の狙い
・原文の追加による英文速読力の更なる強化(下記の基本的な読み方を御覧ください)
・英語を楽しむ要素を大幅に増加(次の3の項目を御覧ください)

3.記事数と原文のみの追加
・原文のみの追加
・従来よりおよそ1.5倍の記事数に増加しました。

3.記事の内容
基本的に5つのジャンルに分けて、記事を整理・収録しました。
(1)世界のビジネス・経済の動向 ・・・・・・・20記事(基本)
(2)世界の政治・社会の動向    ・・・・・・・15記事(基本)
(3)世界のIT・テクノロジーと健康・医学・・・・10記事(基本)
(4)世界のエンターテイメント・他    ・・・ 5記事(基本)
(5)(新企画)日英速読トレーニング    ・・・ 2記事(基本)
(6)10月の記事から抜粋した最新時事用語のまとめ

4.価格1US$2.99(320円前後)は12月号まで据え置きです。2015年1月よりUS$3.99(420円前後:その時のドル円の為替レートによります)に値上げさせていただきます。申し訳ありません。

特記事項:
※1:各ジャンルでは、基本的に世界中でよく読まれ、世界の関心が高い記事を抜粋しています。
※2:各記事は長短にかかわらず初めから最後まで伝えています。中途半端に途中で切れていないため、起承転結が明確で内容を論理的にしっかり把握できます。
※3:10月号より世界のビジネス・経済の動向を伝える記事に重点を置いています。しかし全体的に広範囲なジャンルを網羅していますので興味津々な記事が次々に出てきます。
※4:記事数は、記事自体の長短により多少前後することがあります。
※5:新しく日英の二刀流トレーンングを追加。日英速読の第一歩として気軽にチャレンジしてください。

今回の大幅な改善で、記事数をおよそ1.5倍に増量し、幅広いジャンルに整理しました。また新規に、日英速読にもチャレンジしました。

従って、すべてのコンテンツはますます充実し、面白くなっています。次回発行までの1ヶ月間、本書で存分に英語を楽しむと同時に、仕事で使えるレベル以上の英語力も身につけることができます。

2014年10月も、世界では、ビジネス・経済をはじめとして、政治社会、IT・テクノロジーと健康・医学、さらにはスポーツ・芸術・エンターテイメントの分野で様々な出来事がありました。

この現実に起こっている筋書きのないドラマチックな世界の出来事を英語で伝えたニュースを速読して、英語で理解することができるのが本書です。

本書を読むことで、読者の皆様自身が国境を超えた新しい未知の世界の扉を開くことになります。

時には人生までもが変わります。なぜなら、人生を変えるきっかけが、偶然に本書で見つかるかもしれないからです。世界に目を向けた本書にはそんな可能性も存在するのです。


最後に基本的な読み方をご説明します。

★★★ 基本的な読み方について  ★★★

まず、原文に目を通します。

(原文)Economists cut back their growth forecasts for Russia this year as the escalating Ukraine crisis prompted waves of Western sanctions and a massive outflow of capital  that are both hurting Russian companies' ability to raise finance.

次に、下の訳文を読み進めます。

(訳文)Economists cut back their growth forecasts for Russia this year エコノミストは今年のロシアの経済成長の見通しを縮小している as the escalating Ukraine crisis prompted waves of Western sanctions 拡大し続けるウクライナの危機が欧米のロシアに対する制裁と and a massive outflow of capital 多額の資本の流出に拍車をかけているからだ that are both hurting Russian companies' ability to raise finance .制裁と資本の流出のいずれもロシアの企業が資金を調達する能力を痛手を与えている

細かく分析すると次にようになります。

(1)基本的に4個のフレーズに分割します、
1.Economists cut back their growth forecasts for Russia this year

2.as the escalating Ukraine crisis

3.prompted waves of Western sanctions and a massive outflow of capital

4.that are both hurting Russian companies' ability to raise finance


(2)そのフレーズに前から英語の順番で訳を載せます。(日本語を載せるという感覚です)

1.Economists cut back their growth forecasts for Russia this year エコノミストは今年のロシアの経済成長の見通しを縮小している 

2.as the escalating Ukraine crisis 拡大し続けるウクライナの危機が

3.prompted waves of Western sanctions and a massive outflow of capital 欧米のロシアに対する制裁と 多額の資本の流出に拍車をかけているからだ

3.that are both hurting Russian companies' ability to raise finance 制裁と資本の流出の両方がロシアの企業が資金を調達する能力を痛手を与えているからだ

これによって、一読で、「今年のロシア経済の見通しは縮小。欧米の制裁、ウクライナ危機で多額の資金が国外流出し、ロシア企業の資金調達が困難になる見込みにため」というあらすじを頭に入れます。 そして、素早く次に進みます。

再度、原文だけに目を通して、今度は自分自身の頭のなかで、英文を区切りながら訳します。
今回の改良で、訳文を読んだ後、再度原文に戻って、原文だけで速読するトレーニングも追加されています。

更なる詳細は、本書に掲載されています。

★★★基本的な読み方はここまで★★★


では、何卒よろしくお願い申し上げます。

文責:Toshio Hosomi

本編の翻訳・執筆者:Toshio Hosomi(細見敏夫)

※本書は、Kindle端末を持っていなくても、無料のKindleアプリをダウンロードすればKindle本を楽しむことができます。KindleアプリはiPhone、Android、iPadでご利用いただけます。Kindleアプリがインストールされていれば、一度買った本をどの端末からでも読むことができます。

「物は試し」。ブログやメルマガをご覧の皆様も購入されて読まれることを願っています。絶対に損をさせません。

Amasonで販売中!
http://goo.gl/OH5XuF

0 件のコメント:

コメントを投稿