2014年3月20日木曜日

時事英語はこうして読め リターンズ:

立ち読みコーナー
3月20日

今日入った海外英語ニュースを今日翻訳して、今日購読者に配信した最強の時事英語メールマガジン。

20/3/2014
Headline 2

Pro-Russian Forces Seize Ukraine Navy HQ
親ロシア軍、ウクライナの海軍本部を占拠

March 19, 2014

Pro-Russian forces have taken control of Ukraine's navy headquarters  親ロシア軍は、ウクライナの海軍本部を統制下に治めた in the Crimean port of Sevastopol, クリミアのセバストーポリ港にある a day after Russia signed a treaty with local authorities ロシアがクリミア地方自治区との条約に署名した1日後だ to make Crimea part of Russia. クリミアがロシアの一部となる
 
Witnesses say 目撃者の話では at least 200 unarmed members of so-called self-defense forces  自警団と呼ぶ少なくとも200人の非武装の親ロシア派(ロシア系住民)の集団が entered the base Wednesday 19日にウクライナの海軍基地に侵入して and raised the Russian flag. (ウクライナ国旗を降ろして)ロシア国旗を掲げたという 

Ukrainian service members did not resist the takeover, ウクライナ軍の兵士らは、基地の乗っ取りには抵抗せず and were seen leaving the facility. そして彼らが基地を去っていくのが見えたという
 
 Russian news agencies ロシアの通信社は quoted sources in the Sevastopol prosecutor's office セバストーポリの検察当局の情報を引用して as saying このように話している 

the commander of Ukraine's navy, Serhiy Haiduk, ウクライナの海軍のセルヒー・ハイダック司令官は had been "temporarily detained" 一時的に「拘束」されたという after leaving the navy headquarters. 司令部を離れたあとに

 Later Wednesday, reports said  19日遅くの報告によると a second naval base had been seized by pro-Russian forces. 2番目の海軍基地が親ロシア派によって占領されたという
 
 Tuesday, a Ukrainian officer was shot dead  20日、ウクライナ人の将校が銃撃を受けて死亡した when gunmen attacked a Ukrainian military base 武装集団がウクライナの海軍本部に攻撃をしかけた時に near Simferopol, capital of Crimea, クリミアの首都のセバストーポリ付近で according to news reports.  ニュースによれば 

A member of the peninsula's self-defense forces クリミア半島の自警団の一人も was reportedly also killed. 死亡したと伝えられている


記事から覚える重要単語・表現
●seize  占拠する、占領する
●avy headquarter 海軍本部、海軍司令部
●unarmed 非武装の
●prosecutor's office 検察当局
●temporarily detained 一時的拘束
●navy headquarters 海軍司令部(いくつかある)
●self-defense force 自警団

Related photogallery
http://www.voanews.com/media/photogallery/1874387.html


Headline 3

US, NATO Warn Russia Faces 'High Costs' Over Crimea
アメリカとNATOがロシアに警告、代償は大きいと

March 19, 2014

WASHINGTON  ワシントン

Russia is refusing to back down ロシアは引き下がらない in the face of U.S. and European sanctions imposed over Moscow's annexation of Crimea. アメリカとヨーロッパ諸国のロシアのクリミア併合に対する制裁にもかかわらず 

Russia's latest actions have touched off a new round of worry for Russia's Western-leaning neighbors ロシアの最新の動きは欧米諸国から収入を得ている近隣諸国の新しい懸念を引き起こしている and more warnings from Washington. また、アメリカもロシアに対して警告を増やしている

 As Ukrainian naval forces looked on, ウクライナ海軍は傍観するだけだが Russia moved in pro-Russian militias. ロシアは親ロシア自警団を動かしている

They stormed the gates of Ukraine's naval headquarters 親ロシア自警団はウクライナの海軍本部に乱入して and put new security in place. 自分たちの安全を随所で確保している

 In Washington,  ワシントンでは NATO Secretary General Anders Fogh Rasmussen  NATOのアンダース・フォー・ラスムセン事務局長が called Russia's aggression a "wake-up call." ロシアの侵略に緊急の注意を促している

 "This is the gravest threat to European security and stability 「これは、ヨーロッパの安全保障と安定に大きな脅威ですsince the end of the Cold War," he said. 冷戦が終了して以来の」 彼は話す

 Rasmussen compared Russia to a bully ラスムセン氏はロシアをいじめっ子に例える and said Moscow's actions have forced NATO to suspend そしてロシアはNATOを強制的に中止させると話す planning a joint escort mission 共同の使命の計画を to destroy Syria's chemical weapons.  シリアの化学兵器を破棄するという

 And while NATO is open to dialogue, 一方で、NATOは会話の道を開いている he said the security of member states is paramount. そして、NATOの加盟国の安全保障は最高であるとも話す

 "The North Atlantic alliance has not wavere 「NATOの同盟はびくともしないし and it will not waiver,"そして権利を放棄することもない」 Rasmussen said. ラスムセン事務局長はこう話す

 It was a message U.S. Vice President Joe Biden also delivered,  これは、アメリカのジョー・バイデン副大統領からのメッセージである to Russia's nervous Baltic neighbors. ロシアの緊迫するバルト海の近隣に対する

 "As long as Russia continues on this dark path, 「ロシアがこの暗黒の道を続ける限り they will face increasing political and economic isolation," 彼らは政治的に、経済的に孤立を増していくことになるだろう」 he said. と彼は話す

Samantha Power, U.S. Ambassador to the United Nations, サマンサ・パワーアメリカ国連大使は speaks to a meeting of the United Nations Security Council 国連の安全保障理事会で話す to discuss the situation in Ukraine, March 19, 2014, 2014年3月19日、ウクライナの状況を議論するために at U.N. headquarters in New York. ニューヨークにある国連本部で

 At a meeting of the U.N. Security Council,  国連の安全保障理事会での会合で U.S. Ambassador Samantha Power took another verbal shot. サマンサ・パワーアメリカ国連大使は、別のメッセージを投げかけた

 "Russia is known for its literary greatness 「ロシアは文学的に偉大な国として知られています and what you just heard from the Russian ambassador しかし、私たちがロシア大使から耳にしたことは showed more imagination than Tolstoy or Chekhov," トルストイやチェーホフより豊かな想像力を示しています」 she said. 彼女は(皮肉を込めて)こう」話す

 And she accused Russia of "rewriting" its borders. また、パワー国連大使は、ロシアを国境の「書き換え」として非難する

 A White House spokesman also warned Wednesday アメリカ政府の報道官は19日にさらに警告した that existing sanctions, and new sanctions rewriting, 既存の制裁と新しい制裁の書き直しは would ensure Russia pays a high price. ロシアが大きな代償を払うことを確実なものにするだろうと

 But Russia remains resolute, しかし、ロシアの意思は固いままだ its constitutional court Wednesday approving legislation 19日に違憲審査裁判所は(提案された)法律を承認している that allowed Russian President Vladimir Putin to put the finishing touches on the annexation of Crimea. ロシアがクリミアを併合するというプーチン大統領の最後の仕上げを

 Meanwhile, 一方 Russian lawmakers brushed aside threats from the West. ロシアの国会議員らは、欧米の脅迫をはねのけている

 "Any sanctions that they might impose against certain Russian officials 欧米が一部のロシア高官に課すどんな制裁も is just a tiny vengeance ちっぽけな報復に過ぎません and it won't achieve its goal,'' そしれ目的を達することは出来ないでしょう」 said Duma Deputy Speaker Sergei Zheleznyak. とは話すのは、ドゥーマ(ロシアの国会)の報道官補佐のセルゲイ・ゼレニャック氏だ

 Russia is cementing its hold on Crimea  ロシアはクリミアの支配を固めている both with force and with symbols. 軍事的にも象徴的にも

New lettering in Russian on the facade of the Crimean parliament building クリミアの国会ビルの正面の上にロシア語で書かれた新しい文字が is a sign of the times. 時を象徴している


記事から覚える重要単語・表現
●high cost  大きな代償
●annexation 併合、統一
●touch off 引き起こす
●look on 傍観する
●aggression 侵略
●wake-up call ウェイクアップコール、緊急の注意
●suspend 中止する
●wavere 決断できずに迷う
●waiver 権利放棄
●isolation 孤立
●imagination 想像力
●constitutional court 憲法裁判所、違憲審査裁判所
●vengeance 報復、仕返し
●on the facade of ・・・の正面に

Related video
http://www.voanews.com/media/video/1875093.html

---End---

0 件のコメント:

コメントを投稿