2014年5月13日火曜日

今日はちょっと変わった趣向で参りましょう。

ブログをご覧の皆様、今日は。

今日はちょっと変わった趣向で参りましょう。

さて、下の英文は現地時間11日(日本時間12日)の海外英語ユースです。明日有料購読者の皆さんに日本語訳をつけて配信します。

下の英語、これは通常どこでも見られるレベルの英語ニュースです。さあ、学校や塾で鍛えた英語力で日本語に訳してみてください。

おそらく、学校や塾でご覧になる綺麗な(?)英語とは、全く違うことに気づかれるでしょう。

当然です。これは、その日にあった出来事を記者ができる限り早く読者に伝えるために執筆していまるからです。

日本人が、当たり前のように、やれ関係題名だの、やれ前置詞だの、やれ冠詞だのと正確に書くことだけを考慮した文とは本質が違います。

外国の記者は事実を早く正しく伝えるのが第一の仕事です。日本人は、人に伝えるより、正確さに拘ってしまいます。受験合格のために教える学校英語・塾英語の悪い副作用です。

下の英文は、おそらく学校英語では翻訳は難しいでしょう。まして、あっという間に内容を把握しなければならない時事英語では翻訳の時間などそうは取れません。

そうなんです。時事英語は、学校英語で扱う文章とは違います。

違うからには、違う読み方で対処しないと一生読めるようにはなりません。

だからこそ、私の翻訳・執筆する「時事英語を辞書なしで読むメールマガジン」の存在があるのです。

この文章を辞書引いて、学校英語的英文和訳にするには一体いかほどの時間がかかるのでしょう。

まあ、やってみてください。

「毎日1単語・・」「毎日1フレーズ・・」などど訳のわからないことをやっていることがどれほど時間の無駄か、そしてこの程度の英文を短時間で理解することに何の役にも立たないことをきっと分かっていただけると思います。


GOOD LUCK!

頑張ってくださいね。

---ここから---

Al-Qaida Splinter Group Moves to Take Eastern Syrian City

May 11, 2014 8:33 AM

BEIRUT, LEBANON

An al-Qaida splinter group has wrested control of key parts of the eastern Syrian province of Deir al-Zor from other rebel groups, activists said on Sunday, worsening infighting that has handicapped the insurgency against President Bashar al-Assad.

More than 100,000 civilians have fled the province following weeks of intense clashes between Islamist insurgents, the anti- Assad Syrian Observatory for Human Rights monitoring group said.

Civilians in Deir al-Zor lived through more than two years of fighting between opposition fighters and the government. Now they are dealing with a second wave of internecine war that has devastated parts of the country that the opposition considers ``liberated'' from Assad's forces.

The Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL) ? which started as an offshoot of al-Qaida in Iraq but has since been disowned - took neighborhoods of Deir al-Zor city from the Nusra Front, Syria's official al-Qaida affiliate, this weekend, according to the Observatory.

Some 230 militants have been killed over the past 10 days by the infighting, it added. Although ISIL made headway in the fight for Deir al-Zor, opposition groups rarely hold territory for long before clashes resume.

More than 150,000 people have been killed in the three-year-old rebellion, which started as a peaceful protest movement and turned into a civil war after a government crackdown.

World powers have been deadlocked over how to resolve the conflict, further complicated by deadly feuding between rebel groups that has killed thousands of fighters this year.

The fighting centers around villages on the outskirts of Deir al-Zor where rebel groups have been fighting each other for control of oilfields and strategic areas.

In Syria's conflict, clashes tend to be highly localized and, when it suits their aims, the Nusra Front and ISIL have fought side by side in some areas.

ISIL is a rebranding of al-Qaida in Iraq, which fought against American forces during the U.S. occupation. It draws strength from a core of foreign fighters and has imposed a strict interpretation of Islamic law in territories it controls.

The Nusra Front imposes similar laws but the two groups have come to blows over power and land disputes.

---ここまで---

0 件のコメント:

コメントを投稿