2013年6月15日土曜日

シリア北部戦線でうっすら浮かび上がるアレッポの戦闘

おはようございます。
6月16日(日)号です。
今日は、シリアの紛争を取り上げました。
★ステップ1
英語の順番で速読。即理解する。内容をほぼ覚えるまで
辞書なしで繰り返して読む。

Battles for Aleppo Loom on Syria's Northern Front
シリア北部戦線でうっすら浮かび上がるアレッポの戦闘
June 12, 2013
KHAN AL ASSAL, SYRIA ハーン・アサル(シリア)
Syrian government forces are reported シリアの政府軍の報告によると
 to be preparing for a major offensive
大規模な攻撃の準備をしているということだ
on rebel-held parts of the northern city of Aleppo and its surroundings.
アレッポ北部とその周辺都市で反政府軍に占拠されている地域に
In northern Syria,北シリアでは Islamist opposition fighters
イスラム人の反政府の兵士が
massed in a strategic town south of Aleppo.
アレッポの南の戦略都市に集結している
Khan al Assal, ハーン・アサルでは off Highway 5,オフ・ハイウェイ5の 
eight kilometers southwest of Aleppo
アレッポの南西5キロメーター離れた所であるが
Syria's commercial hub besieged by war.
シリアの商業のこの中心地は紛争の真っ只中だ
There has been fierce fighting for control of this strategic town
この戦略的に重要な都市を制圧しようと激しい戦いが繰り広げられている
Islamist rebel fighters イスラムの反政府軍兵士は 
navigate the ground through holes 
穴を通って地上に移動している
they've picked in garden walls.
彼らが庭の壁に掘った
They don't know 彼らは分からないという 
where the government sniping positions are
,政府がどこで穴を切り落としている(塞いでいる)のかや
and which paths are safe to walk down.
どちらの道(方向)が安全に進めるのかは
 
Khan al Assal was once a pleasure retreat for
 Aleppo's business elite,
ハーン・アサルはかってアレッポのビジネスエリート達の娯楽の場でもあった 
but after weeks of fighting
しかし、紛争が始まった数週間後は 
much of the town is in ruins.そのほとんどが廃墟となった
Hardline Islamist fighters 強硬派のイスラム人兵士は 
have occupied palaces,ここを占拠した 
which they said were previously in the hands of Alawite
 pro-government militias,the Shabiha. 
彼らはアラウィー派の政府側のグループであるシャビハが以前こ
の場所を管理していたと話す
 They say graffiti of government forces
政府軍による落書きがあり
 and their playing cards litter the rooms.
また彼らの使ったトランプが部屋に散財していると言う
 "These belong to the regime, 彼らは体制派だった
 these are their cards. これは彼らが使ったカードだ
God is the greatest,神よ"
one fighter said.兵士の一人がつぶやいた
 
Rebels watch for movement in the government lines
反政府軍は、政府軍の戦列の動きを監視している 
occasionally firing their sniper rifles at nothing in particular.
時折、何もないところで狙撃銃を発射することもある
State media said シリアの国営放送は
this week government forces eliminated "terrorists" in nearby farms
今週の政府軍は農場近くでテロリストを排除したと発表した
Rebel commander Colonel Abu Bakr says 
反政府軍のアル・バカル大佐が話す
control of Khan al Assal ハーン・アサルの占拠は 
is a stepping stone towards Aleppo's military academy.
アレッポ陸軍士官学校に対する踏み台だと話している 
He predicts victory. 彼は勝利を予見しているのだ
 "When Khan al Assal falls, ハーン・アサルが陥落したとき
 the next step will be the military academy 
次は陸軍の士官学校になるだろう
which is the biggest base in the city of Aleppo.
 アレッポ市で最大の基地だからだ
It's where the regime helicopters refuel
そこは政権側のヘリコプターが燃料を補給しているところだ
 and it's also their operations center.
そして政権側の司令センターでもある
It's considered as the last main base in the city of Aleppo f
or the regime,"アレッポでの政権側の最後の主要基地と考えられている
Bakr said.と、バカール氏は話す
On the roads west of Aleppo,アレッポの西の路上では
international Jihadists from Russia, Asia and sub-Saharan Africa
 ロシア、アジア、サハラ以南のアフリカからやってきた
国際組織のジハード(イスラムの聖戦士)が 
are visible.見える
Witnesses say 目撃者は話す 
that at a nearby theme park, Magic World,
テーマパークやマジックワールドの近くでは I
slamists had cut the heads off of the statues,
イスラム過激派が銅像の頭部を切り落としている 
which some conservative Muslims consider idolatrous.
偶像崇拝の保守的なイスラム人と考えられる
Commander Abu Bakr アブ・バカル司令官は 
was asked about their presence.
彼らの存在について聞かれると 
"I don't want to talk about that,
そのことは話したくない" Bakr said.と答えた
Later, 後に the colonel said that Jihadists were coming to Syria 
大佐は、聖戦士(過激派)たちはシリアにやってきたと話した 
because Western governments hadn't provided enough military aid. 
なぜなら、西側諸国が十分な軍事支援を提供していないからだという
As battles for Aleppo loom,アレッポの戦いで見られるので
 the U.S. is considering the possibility of sending weapons
米国が兵器の輸送を検討していることが 
to non-jihadist rebel groups.
非聖戦士である反政府軍の集団に

★イメージ&リスニングトレーニングビデオでステップ1を確認する。
sjテップ1で記事の内容がほぼ頭に入っているので、
単語レベルで聞き取れるようになっているはずです。
http://www.voanews.com/media/video/1680755.html
十分にきこ取れないときは、ステップ1をもう一度やって
内容を覚えてから、再度ビデオを視聴しましょう。
では、明日をお楽しみに。
Have a nice Sunday!

0 件のコメント:

コメントを投稿