こんにちは。
6月22日号 2回目の配信ですo(^▽^)o
ブラジルの騒動が収まりませんね。
日本代表は、メキシコに、2-1で勝つような強い予感を感じます。
↓↓↓
Brazil Protests Intensify, President Calls for Emergency Cabinet Meeting
ブラジルの抗議活動活発化、大統領は緊急閣僚会議を招集
June 21, 2013
Brazil's president has called for an emergency Cabinet meeting ブラジルの大統領は緊急閣僚会議を招集しました to discuss an intensifying protest movement ますますか激しくなる抗議活動を議論するために that has not slowed down despite government concessions.政府の譲歩にもかかわらず、騒動が収まる気配はありません
At least one million protesters 少なくとの100万人の抗議者が rallied in dozens of cities across Brazil Thursday, 20日、国内の十数都市でデモを行なっています including at least 300,000 in Rio de Janeiro リオデジャネイロでの少なくとも30万人をはじめとして where police fired tear gas to contain the crowds.ここでは警官隊が、群衆を封じ込めるために催涙ガスを発射しています
Protesters also stormed the foreign ministry 抗議の群衆は外務省まで乗り込んできました in the capital, Brasilia,首都ブラジリアの throwing burning objects 燃えた物体(火炎瓶?)を投げつけながら and firecrackers さらに爆竹のようなものもinto the building ビルの中に before being repelled by police.警官隊に押し戻されている前にある
President Dilma Rousseff ジルマ・ルセフ大統領はwill meet with several government ministers early Friday 21日早朝、幾人かの閣僚と会合を持ちました to discuss how to respond to the protests,どのように抗議活動に対応するかを話し合うために the country's biggest in two decades.この20年間で最大規模の She has already called off a trip ルセフ大統領はすでに訪問を取りやめています to Japan planned for next week.来週に予定されていた日本への
A woman walks past demonstrators detained for vandalism, 一人の女性が器物破壊で拘束された抗議者の前を歩いて通り過ぎます as policemen stand guard, 警官隊が見張っている中 Recife City,ルシフェ市で Brazil, June 20, 2013. ブラジル、6月20日、2013年のことです
This week's protests 今週のデモは were originally triggered by an increase 元は言えば、値上げが原因でしたin bus and subway fares,バスと地下鉄の料金の but しかしデモ隊はその後矛先を変えています what they say is the government's neglect 政府の怠慢さに of public services,公共サービスや high taxes,高い税金 and rampant corruption.また、はこびる汚職にまで
Protesters have been undeterred by the news このニュースもデモ隊を阻止できませんでしたthat Sao Paulo and Rio de Janeiro サンパウトロ市とリオデジャネイロ市が have scrapped plans 計画(値上げ)を取りやめるとという to increase public transportation fees. 公的交通機関の料金を値上げするという
The protests also are targeting the billions of dollars being spent 抗議活動の矛先ははさら巨額の数十億ドルに向いています to host the 2016 Summer Games, next year's World Cup 来年のワールドカップとand this month's Confederations Cup.今月のコンフェデレーションズカップの開催のための費用となる
Police in Rio cordoned off the area around Maracana Stadium Thursday,リオの警察は20日、マラカナスタジアム周辺を閉鎖しました worried that protesters would try to the Confederations Cup football match デモ隊がコンフェデレーションカップを混乱させる懸念があるためです under way inside.現在開催されている
★今日の記事から覚えたい単語・表現
●emergency Cabinet meeting .....緊急閣僚会議
●call for.... 要請する。要求する
●decade....10年間
●two decades.....20年間
●call off....予定を取りやめる。断る
●stand guard.....見張る
●rampant corruption...はこびる汚職
●cordoned off.....封鎖する
★関連写真集があります。
↓↓↓
http://p.tl/kf1K
では、明日をお楽しみに。
★購読の詳細
1.「まぐまぐ」から厳重審査の上発行しておりますので、まず、「まぐまぐ」の登録(無料)が必要になります。
2.1年365日、年中無休で最新の記事をお届けします。土日祝日は1日2回配信
3.購読料は、月額300円(税込315円)です。
★購読の申込みはこちらからどうぞ。
http://www.mag2.com/m/0001602735.html
0 件のコメント:
コメントを投稿