2015年11月29日日曜日

『辞書なしで超速読月刊英語ニュース』12月号好評発売中!

『辞書なしで超速読月刊英語ニュース』 2015年12月号 Introduction
http://goo.gl/IvAs6j
   
 本書『辞書なしで超速読月刊英語ニュース』12月号にご関心をお寄せいただきまして誠にありがとうございます。

 本書は、「日本語の記事を読むように、英語のニュースをすらすら読んでみたい」という夢、あるいは願いを実現するために執筆された、"Dream-Come-True Book" 「夢が叶う本」です。

本書は、英文の速読に徹底した日本語翻訳テクニックで、日本語の記事を読むように、ハイレベルと言われる海外の英語ニュースを辞書なしですらすらと読むことを実現した時事英語速読専門誌です。

 各記事には英文速読に特化した分かりやすい独特の日本語翻訳がついています。今まで学校で学習して来た英語の知識で、早速今日からでも辞書なしで英語ニュースを読むことができます。

 本書は、ビジネス・経済と政治・社会・文化を中心にして、科学技術・健康医学やライフスタイルの分野を含めた11月の世界の主要な出来事をドラマチックに伝える海外英語ニュースに、超速読に特化した画期的な日本語翻訳を付けて毎月55本前後の記事を収録しています。

 いずれの記事も基本的に全世界で非常に多くの人々に読まれている記事から抜粋されております。全世界の政治・経済・文化から科学技術やライフスタイルまで非常に幅広い分野での実にさまざまな情報や知識を英語と共に獲得することができます。

 また、1500-2000個の基本語彙から構成されている比較的シンプルで理解しやすい文章にリスニング用の明確で聞き取りやすい音声を収録した記事も毎月十数記事収録しています。これによって、耳からも速読を楽しんでいただけます。

 音声は、直接リンクとダウンロードの両方を用意しています。音声を直接聞いたり、あるいはダウンロードして聞くためにはPCや携帯端末がインターネットに接続されている必要があります。

 今月は、フランスでのテロ事件やG20、さらにASEANのサミットなどドラマチックな出来事が起こった激動の月でもありました。従いまして、できる限り多くのトピックをお伝えするために、比較的短い記事を多く取り入れていれています。従来号より記事数が多くなっていますが、本編の全体的なコンテンツ量はほぼ変わりません。

 また、用語の詳しい説明やマルチメディアも積極的に取り入れました。

また、10月号まで取り入れておりました特集「英語ニュースで英文表現力を高めるライブトレーニング」の復活のご希望もあって特集として再度で取り入れました。

 従いまして、特集も含めた12月号の総合的なコンテンツのボリュームはいっそう増えています。読み甲斐もさらにアップされています。

本書の効果的な読み方

 では、本書の最も効果的な読み方を説明させていただきます。

 本書で収録した各記事には次のように「原文」と独特の「超速読特化日本語訳」の両方を収録しています。

「原文」
The world's largest burger chain also said sales rose 4 percent on a global basis at established locations. In the U.S., the figure rose 0.9 percent. The last time the figure rose in the U.S. was for the third quarter of 2013.


「超速読特化日本語訳」
The world's largest burger chain also said 世界最大のバーガーチェインは話している sales rose 4 percent on a global basis 販売は世界ベースで4%上昇したとat established locations. 既存の店舗で In the U.S., アメリカでは the figure rose 0.9 percent. 数字は0.9%の上昇であった The last time the figure rose in the U.S. アメリカで最後に上昇したのは was for the third quarter of 2013. 2013年の第3四半期であった


1.原文を読みます。

2.訳文、つまり「フレーズ毎の原文とフレーズ毎の訳文」を読みます。

 "The world's largest burger chain also said " の英文フレーズに目を通して、
 「世界最大のバーガーチェインは話している」 と日本語の意味を理解します。
 
次に
 "sales rose 4 percent on a global basis," に目を通して、
 「販売は世界ベースで4%上昇したと」

 以下同様に、  

 at established locations.  既存の店舗で・・・・・

 と、次々にフレーズ単位で次々に読み進めて行きます。

 基本的に短いフレーズに分割して、一読で理解できるように丁寧に翻訳されていますので、その都度、基本的に「何がどうした」と頭で処理されて、記憶として次々に積み重ねられていきます。結果として、たった一読で記事の概要を把握出来ることに繋がります。

 英文と訳文は、従来の左右対訳や上下対訳ではなく、横一行で読み進めます。これは、対訳(常に目を左右に動かす)、上下(常に目を上下に動かす)という疲れ易い余分な作業をなくして、流れ続ける水のように止めどなくすらすら読むことに集中するためです。

 従来のいちいち日本語の順番に並び替えて翻訳することに慣れてしまっている読者様の頭も、いくつかの記事を読むうちに英語の順番で読むことに順応してきます。


 本書を継続的に読み続けると、以下のようにごく自然に海外の英語ニュースを素早く読み取ることができるようになります。

  ①頭の中でフレーズに分割して 
 In Vienna on Friday, /where he met face to face with Lavrov,/ Kerry spoke optimistically about the possibility of cooperating with Russia /to find a political solution for Syria./

 ②フレーズ毎に訳を載せる
 In Vienna on Friday, 金曜日にウィーンで// where he met face to face with Lavrov,彼はラブロフ氏と直接会っている// Kerry spoke optimistically about the possibility of cooperating with Russia ケリー氏はロシアとの協力の可能性について楽観的に話したという//to find a political solution for Syria. シリアの政治的解決を見いだすための//

(※上記の分割は一例です。本書で速読に慣れるにしたがって読者様ご自身の判断で自由に分割して読む進めることができるようになります。) 

 グローバル化の時代に、世界191カ国で通じる英語で世界のニュースを読み、英語で理解することは、英語を母国語としない国々の人々にとって、世界を舞台に活躍するためには絶対に欠かせない要素であり、同時にこの上なく素晴らしいことでもあります。

 その上、外国の文化や歴史、人々の物の考え方や物の見方も英語で理解することができます。本書に原文を載せているのは、翻訳前の「生」あるいは[original]の英文に触れていただくためです。これは、フィルターにかけられていない本物の外国文化に触れるために非常に重要なことと捉えております。

 本書は、日本の学校で学んだ基本的な英語力で読み始めることができます。現役ばりばりのビジネスマン・ビジネスウーマンの皆様はもちろんのこと、いずれ英語で仕事をしてみたい方、受験生の方や各英語能力試験を受けようと思っていらっしゃる方、英語を再度学習して能力をアップしたい方、海外の英語ニュースを読んでみたい方などどのような学習スタイルでもきっと役に立つと信じています。

 コンテンツの豊富さと価格の安さも本書の特徴です。是非一度でも目を通していただければ著者冥利に尽きるものと思っております。ご検討の程よろしくお願い申し上げます。

 それでは、2015年の11月の筋書きのないドラマチックな世界の出来事に英語でご案内申し上げます。

『辞書なしで超速読月刊英語ニュース』12月号好評発売中!
http://goo.gl/IvAs6j

2015年11月25日水曜日

 今日は外国の英語の習熟度についての記事の一部(原文省略)を紹介しましょう。

 今日は外国の英語の習熟度についての記事の一部(原文省略)を紹介しましょう。

 英語の習熟度を測る「EF English Proficiency Index(EF英語習熟指数)」というものがあるらしいです。

 ご存じの方がいらっしゃるかもしれませんね。

 記事の一部を抜粋しました。(全文は12月号に音声付きで収録される予定です。)

The report, リポートは called the EF English Proficiency Index,「EF English Proficiency Index(EF英語習熟指数)」と呼ばれている is a yearly report card on the English level of adults in 70 countries. 70カ国における成人の英語レベルの年間の通信簿である Sweden leads the world, while Libya is last. スウェーデンが最上位で、リビアが最下位である EF, a private education company, EFは民間の教育会社である produced the report.  リポートを作成した


"They'll need to significantly improve teacher quality「中国は指導の品質を大きく改善する必要があります and put a strong focus on a communicative approach, right.そして正しいコミュニカティブ・アプローチ(※ コミュニケーションに焦点を合わせた外国語教授法)に焦点を合わせねければなりません Because, なぜなら often in China, 中国ではしばしば students are still learning English to pass a test, 学生たちは試験に合格するために英語を学んでいるからです and not yet to learn English to communicate. 未だ英語を伝達手段として学習していません So that is perhaps the next step for China."  従って、これが中国にとって次のステップになると思います」


"English fever"「英語フィーバー」はcontinues in South Korea, 韓国で続いているwhere people spend more money on English education 韓国の人々は英語教育に多くのお金を使っているthan any other place in the world. 世界中のどの国よりも But South Korea's average English level is not improving. しかし、韓国の平均英語レベルは改善されていない South Korean public schools fail to teach English 韓国の公立学校は英語の教え方に失敗している at a high level, ハイレベルでの the report says. リポートは話している

 
 中国は、どうやら日本と同じで、受験目的のために、実際に仕事で役に立つ英語力は身についていないようです。日本では、最近になって、まともに使える英語力を目指すようになってきました。

 「英語フィーバー」であるはずの韓国は、英語教育に最もお金をかけているのですが、結果は思わしくないようです。英語教育が失敗しているとはっきり指摘されています。でも「ハイレベルで」ということなので、基本的な英語習熟度は日本と同じか、それ以上かもしれません。

 そういえば、中国と韓国の首脳が英語で話している場面を見たことがありませんね。

 日本の安倍首相は、時折英語で話すこともあり、中韓の両首脳よりは英語の関心が高いことが伺えます。国民に良い刺激となっています。
 
 日本は、この調査では話題に上っていません。日本人はテストを受けなかったのかもしれません。

 言語の構成が英語と類似しているヨーロッパ各国がランキングの上位を独占しているのは仕方ないことですね。

 その中でも、フランスの英語習熟度は思ったりより低いです。フランス人は、自国のフランス語に誇りを持っているのです。「英語なんか使つもんか」という国民の誇りと意地のようなものがうかがえます。
 
 たかが1つのテスト結果であり、英語を読む、聞く、話す、書くのすべてをきちんと評価しているとは思えませんが、面白く読める一つの指標ではありますね。

 ちなみに、『辞書なしで超速読月刊英語ニュース』は、海外の英語ニュースというかなりハードルの高い英文を超が付くほど素早く読み取ることを目標としています。

 『辞書なしで超速読月刊英語ニュース』11月号好評発売中!
http://goo.gl/0f8euj

では、また。


 

 

2015年11月23日月曜日

今日はロボットが人間の仕事を"setal"するお話です。

今日はロボットが人間の仕事を"setal"するお話です。

さて、この "steal"をどう訳しましょうか。

steal:《野球》盗塁する、盗む、盗み取る、盗用する、私的に流用する、盗み見する
もっと広範囲になると:
スティル;荷抜き;掠め取る;持逃する;失敬する;強奪する;略す;濫妨する;略する;盗む;盗;盗塁;スティール;温める;暖める;分捕り;盗塁する;持ち逃げする;掠める;分捕;抜取り;抜く;掠取る;荷抜;窃取する;抜取;スチール;乱妨する;頂戴する;持逃げする;掠めとる;くすねる;抜き取り;スチル

すでに一部の分野では、ロボットが人間の仕事を肩代わりしています。

この記事を書いた海外のジャーナリストはどんなつもりで"steal"を使ったのでしょうね。

ただ「人間の仕事を盗む」というニュアンスではなさそうです。「乗っ取られる」とか「肩代わりをする」程度の意味で使っているような気がします。

『辞書なしで超速読月刊英語ニュース』12月号掲載予定記事から一部抜粋;

Robots could steal 80 million US jobs  ロボットが8000万のアメリカの仕事を乗っ取るかもしれない

80 million jobs in the United States are at risk of being taken over by robots in the next few decades, a Bank of England (BoE) official warned on Thursday.

80 million jobs in the United States アメリカでは8千万の雇用がare at risk of being taken over by robots ロボットに乗っ取られるリスクがあるという in the next few decades, 今後数十年間で a Bank of England (BoE) official warned on Thursday.イングランド銀行の職員が木曜日に警鐘を鳴らしている

日本では、人材不足が経済成長の懸念になっていますが、それほ遠くない未来には、単純労働はほぼロボットが引き受け、人間の仕事は高度な熟練を必要とする仕事になっていくと予想する学者もいます。

また、AI(人工知能)の開発もすさまじく、アメリカの近未来映画のロボットが出現するのも遠い未来のことではありません。

AIについての記事も近々ご紹介する予定です。お楽しみに。

ではまた。

『辞書なしで超速読月刊英語ニュース』11月号好評発売中!
http://goo.gl/0f8euj

2015年11月21日土曜日

プーチン大統領がついに切れた!?

プーチン大統領がついに切れた!?

プーチン大統領は、ISのロシア旅客機テロでとうとう切れてしまったようです。

ISもえらい人物を怒らせてしまったかも。

Defense Minister Sergei Shoigu reported to President Vladimir Putin that Russian warplanes had destroyed 15 oil facilities and more than 500 fuel trucks in bombings this week, in a bid to cripple the economic and financial foundations of Islamic State.

Defense Minister Sergei Shoigu reported to President Vladimir Putin セルゲイ・ソイグ国防相がプーチン大統領に報告している  that Russian warplanes had destroyed ロシア戦闘機は破壊したと  15 oil facilities and more than 500 fuel trucks 15か所の石油施設と500台以上の燃料運搬トラックを  in bombings this week, 今週の空爆でin a bid to cripple the economic and financial foundations of Islamic State.  ISの経済的・資金的な基盤を活動不能にするために

いつものことですが、同盟国の空爆で女性や子どもを含めた市民が巻き添えになるのは何とも辛いことです。ニュースではほとんど触れられていませんが。

テロ攻撃など遠い国のように思えていた日本も、すでにISのテロ攻撃の標的になっています。

皆さんも、地震の訓練と共に、劇場やスタジアムにいたときに自爆テロ犯が侵入してくることを想定したとっさの避難方法を考えておくといいかもしれません。

ではまた。

『辞書なしで超速読月刊英語ニュース』11月号好評発売中!
http://goo.gl/0f8euj



2015年11月16日月曜日

こんにちは

こんにちは。

『辞書なしで超速読月刊英語ニュース』の著者のtoshiです。

目下今月末発売の12月号の翻訳と編集で忙しくしていますが、今日は、このプロモーションをご覧になっている皆様に全文でご紹介します。

この記事は他の50数記事と共に12月号に載る予定ですが、ここはひとつ太っ腹の大サービスでご紹介します。

今日ご紹介する記事のテーマは内向性と外向性です。英文超速読テクニックを駆使した独特の日本語訳をお楽しみください。

本日の記事にはリスニングに特化した聞き取りやすい音声が付いています。また、記事の構文は比較的シンプルで分かりやすくなっています。

『辞書なしで超速読月刊英語ニュース』では、いわゆる入門者の皆様のためにこういった比較的簡単で音声付きの記事が10本程度収録されています。残りの40記事以上は、普段の海外の英語ニュースと同じかそれ以上難しい構文になっていますが、【超速読テクニック】により辞書なしで楽々読み進めることができます。(^o^)

では、ご紹介します。

真ん中当たりにケインさんという方の講演の日本語字幕付きビデオを紹介しています。また同時に、英語の台本も紹介していますのでリスニングの練習にも活用できます。

----- ここから ----


★Science,Tech&Health 6. Introvert or Extrovert. Which One Are You?  内向的、それとも外交的、あなたはどちらですか?

November 14, 2015

Audio:
http://goo.gl/x5CTXP        

You are invited to a large party. Loud music is playing, and lots of people are dancing. Groups of people are mingling with each other, making small talk about many different topics.

You are invited to a large party. あなたは大きなパーティに招待されました Loud music is playing, 大音響で音楽が響き and lots of people are dancing. 多くの人たちがダンスをしています Groups of people are mingling with each other, グループの人たちはお互いに交流して making small talk about many different topics. 多くの話題に関して世間話をしています


What do you do? Do you mingle all night and talk to as many people as you can? Later, you cannot fall asleep -- you want more conversation!

What do you do? あなたならどうしますか? Do you mingle all night 一晩中交流してand talk to as many people as you can? できる限り多くの人たちとおしゃべりをしますか? Later, you cannot fall asleep 後で、眠れなくなってしまいます -- you want more conversation! でもあなたはもっとおしゃべりをしたいと思うようになります


Or do you prefer to have one-on-one conversations with just a few people? Maybe you find a quiet corner and people-watch. Or perhaps you cannot wait to go home early and relax by yourself.

Or do you prefer to have one-on-one conversations それとも、1対1で会話を持つ方を好みますか? with just a few people? ほんの数人の人たちと Maybe you find a quiet corner and people-watch. おそらくあなたは隅っこでおとなしくして他の人たちを見ているでしょう Or perhaps あるいは多分 you cannot wait to go home early and relax by yourself.  早く家に帰って一人でくつろぐことを待ちきれないでしょう

Which of these people sound most like you? Person A, who tries to talk to everyone and stays late? Or Person B, who prefers to talk to only a few people and leaves early?

Which of these people sound most like you? これらの人たちのどちらがあなたに一番そっくりでしょうか? Person A, Aさんの場合 who tries to talk to everyone and stays late? 誰とでも話をしようとして遅くまで残る人? Or Person B, あるいはBさんの場合 who prefers to talk to only a few people and leaves early?  ほんの数人と会話してさっさと帰宅することを好む人?


If you said Person A, you are probably more extroverted. If you said Person B, you are probably more introverted. Or perhaps you are Person C and fall somewhere in the middle.

If you said Person A, もし、あなたがAさんタイプと言えば you are probably more extroverted. あなたは非常に外交的です If you said Person B, もし、あなたがBさんタイプと言えば you are probably more introverted. あなたはおそらくかなり内向的でしょう Or perhaps you are Person C あるいは、あなたはCタイプの人 and fall somewhere in the middle.  つまり、その中間当たりの人です


Introvert vs. extrovert  内向性対外向性

Introvert and extrovert are two commonly used words to describe a person's personality. And they are also commonly misused and misunderstood.

Introvert and extrovert are two commonly used words 内向性と外向性は通常使われる2つの言葉です to describe a person's personality. 個性を表現するために And they are also commonly misused and misunderstood.  しかし、これらはごく普通に、間違って使われたり、誤解されたりしています


Introverts may be viewed as quiet, shy and timid. They may be called "wallflowers," meaning they are so quiet they blend in with flowers on the wallpaper.

Introverts may be viewed as quiet, shy and timid. 内向性の人は、おとなしく、恥ずかしがり屋で臆病として見られています They may be called "wallflowers," 彼らは「壁の花」(※ダンスパーティーで誰にも相手にされずに独りぼっちで壁際にいる人)と呼ばれます meaning they are so quiet they blend in with flowers on the wallpaper.  つまり、彼らは非常に物静かで壁紙の上の花と混ざっているという意味を持ちます


Extroverts may be viewed as bold, confident, loud and full of energy. They are often called "alpha," meaning a leader of the group.

Extroverts may be viewed as bold, confident, loud and full of energy. 外向性の人は、おそらく勇敢で、自信に溢れ、声が大きく元気いっぱいの人として見られているでしょう They are often called "alpha," 彼らはしばしば「アルファ」と呼ばれています meaning a leader of the group.  つまり、グループのリーダーと意味があります


Introverted and extroverted people may fit those descriptions. But these same descriptions do not define introversion and extroversion properly.

Introverted and extroverted people may fit those descriptions. 内向的と外向的な人たちはこれらの表現に適しているかもしれません But these same descriptions しかし、これらと同じ表現が do not define introversion and extroversion properly.  内向性と外向性を定義しているわけではありません


Introverts and extroverts use their brains differently, and they get their energy differently. Introversion is the state of being mostly concerned with one's own mental life. Extroversion is the opposite. Extroversion is the state of being mostly concerned with what is outside oneself.

Introverts and extroverts use their brains differently, 内向性と外向性は異なる脳の使い方をします and they get their energy differently.また彼らのエネルギーを異なる方法で獲得します Introversion is the state of being mostly concerned with one's own mental life. 内向性はほとんど自分自身の精神的生活に関わっている状態を示します Extroversion is the opposite. 外向性はその反対です Extroversion is the state of being mostly concerned with what is outside oneself.  つまり、外向性はほとんど自分自身の生活以外に関係している状態を示します


People who consider themselves introverts may say they need to be alone to charge their batteries or that being in large crowds makes them tired. However, introverts may still love being social and going to parties. But such activities require time to prepare and time to repair.

People who consider themselves introverts may say 彼ら自身が内向的だと考える人たちは多分話すでしょう they need to be alone to charge their batteries 彼らはバッテリーを充電するには一人でいる必要があるとか or that being in large crowds makes them tired. あるいは大群衆の中では疲れてしまうとHowever, しかしなからintroverts may still love being social 内向的な人は未だ社会的であることを愛しand going to parties. パーティに行こうとします But such activities require time to prepare and time to repair.  しかし、そのような行動は準備の時間を必要とし、修復の時間を必要とします


Extroverts may say, "I don't need alone time. I feel more relaxed being around other people." Even so, extroverts can still feel unsure or not confident among other people.

Extroverts may say, 外交的な人は言うでしょう "I don't need alone time. 私は一人でいる時間を必要としない I feel more relaxed being around other people." 他の人たちが周りにいたほうがくつろげる気がする」と Even so, たとえそうであってもextroverts can still feel unsure or not confident among other people. 外交的な人は未だ不安に感じて他の人たちの中では自身がないのです


The power of introverts 内向的な人が秘めている力

Susan Cain is the author of "Quiet: The Power of Introverts."

※Susan Cain is the author of "Quiet: The Power of Introverts."  スーザン・ケインさんは「物静か:内向的な人が秘めている力」の著者です

(※Susan Cain: The Power of Introverts:スーザン・ケイン:「内向的な人が秘めている力」:社交的で活動的であることが何より評価される文化において、内向的であることは肩身が狭く、恥ずかしいとさえ感じられます。しかしスーザン・ケインはこの情熱的な講演で、内向的な人は世界にものすごい才能と能力をもたらしているのであり、内向性はもっと評価され奨励されてしかるべきだと言っています。)

参照:スーザン・ケインさんの講演(字幕付き:約19分、長いです)
https://goo.gl/els2UI

英語のTranscript(台本)はこちらです
済みません。英語の台本はこちらからでした(._.)
https://goo.gl/GmPksU


In an article published in Psychology Today, she explains that shyness is often considered a synonym of introversion. It is not. Shyness is having a fear of being judged poorly by others. Introverts just prefer being in quiet environments.

In an article published in Psychology Today, サイコロジー・トゥデイで発表された記事の中で she explains 彼女は説明しています that shyness is often considered a synonym of introversion. 内気はしばしば(心理学の)内向の同義語として考えられています It is not. そうではありません Shyness is having a fear of being judged poorly by others. 内向は他人によって不十分に評価されるという恐れを持っているのですIntroverts just prefer being in quiet environments.  内向性の人はただ静かな環境であることを望むだけなのですと


For example, Bill Gates, the inventor of Microsoft, is quiet and bookish, she writes. But Gates does not care about the opinions other people may have of him. He is an introvert, writes Cain, but he is not shy.


For example, たとえば Bill Gates, ビル・ゲイツ氏は the inventor of Microsoft, マイクロソフト社の創始者である is quiet and bookish, 物静かで読書が好きな人ですshe writes. 彼女はこう書いている But Gates does not care about the opinions しかし、彼は意見については気にかけません other people may have of him. おそらく他人が彼に対して持っている He is an introvert, 彼は内向的なのですwrites Cain, ケインさんはこのように書いている but he is not shy.  しかし彼は内気ではありません


The famous singer and actor Barbra Streisand has an outgoing, larger-than-life personality, adds Cain. But Barbra Streisand, she writes, also has a paralyzing case of stage fright. This is a commonly used fixed expression. Performers who suffer from stage fright can quite literally be frozen or paralyzed on stage.

The famous singer and actor Barbra Streisand 有名な歌手で女優であるバーブラ・ストライサンドさんは has an outgoing, 社交的でlarger-than-life personality, 非常に印象的な個性を持っています adds Cain. ケインさんは付け足すBut Barbra Streisand, しかし、バーブラ・ストライサンドさんは she writes, 彼女が書いている also has a paralyzing case of stage fright. ステージ恐怖症で麻痺する症状をかかえていたと This is a commonly used fixed expression. これは通常、固定表現を使ったものです Performers who suffer from stage fright ステージ恐怖症に悩む出演者は can quite literally be frozen or paralyzed on stage.  ステージで文字通りに凍り付くか、あるいは麻痺してしまうのです


Cain considers Babara Streisand a shy extrovert.

Cain considers ケインさんは考えている Babara Streisand a shy extrovert.  バーブラ・ストライサンドさんは内向的外向性であると


In other words, there are nervous introverts and calm extroverts. And there are also shy extroverts and bold introverts. And there are many other combinations in between.

In other words, 言い換えれば there are nervous introverts 神経質的な内向性があってand calm extroverts. 落ち着いた外向性があるということです And there are also shy extroverts and bold introverts. また、内向的外向性と外交的内向性があります And there are many other combinations in between.  その中間に多くの組み合わせがあります

I'm Anna Matteo. アンナ・マッテオがお伝えしました

記事から覚える重要単語
●mingle with 交流する
●small おしゃべり、世間話
●introvert 内向性、内向的
●extrovert 外向性、外交的
●personality 個性、人柄
●timid 気弱な、臆病な
●wallpaper 壁紙
●quiet おとなしい、物静か
●bold 勇敢な、大胆な
●full of energy 元気いっぱい、活力がみなぎる
●mental life 精神生活
●large crowd 大群衆
●feel unsure 不安に感じる
●synonym 同義語
●larger-than-life 堂々とした、非常に印象的な
●paralyze 麻痺する
●stage fright ステージ恐怖症、舞台不安

----- ここまで ------


いかがでしたか?

ご興味のある方は一度こちらへ来てみてください(._.)

『辞書なしで超速読月刊英語ニュース』11月号好評発売中!
http://goo.gl/0f8euj

最後までおつきあいくださいましてありがとうございました。